
"Jesous Ahatonnia," also known as "The Huron Carol," is likely Canada's oldest Christmas carol. Its composer, Jean de Brébeuf (1593–1649), was a Jesuit missionary in New France (Canada). He immersed himself in the language and culture of the Indigenous people he evangelized, and composed this song in Wyandot, the language of the Huron-Wendat people, who lived in present-day Ontario. It was later translated into the French language by Wendat chief Paul Tsawenhohi Picard. (The English-language version by Jesse Edgar Middleton found in many 20th-century songbooks and hymnals is not a faithful translation of the original.) Brébeuf was captured and martyred in 1649 when a rival Indigenous group attacked the Huron- Wendat village where he lived. He was canonized as a saint in the Roman Catholic Church in 1930.
Original lyrics in Wyandot by Jean de Brébeuf, c. 1640s:
Estenniayon de tsonwe Jesous ahatonnia
onn' awatewa nd' oki n' onyouandaskwaentak
ennonchien eskwatrihotat n'onyouandiyonrachatha
Jesous ahatonnia, ahatonnia. Jesous ahatonnia.
French translation by Wendat chief Paul Tsawenhohi Picard, published in 1899:
Chrétiens, prenez courage, Jésus Sauveur est né!
Du malin les ouvrages
À jamais sont ruinés.
Quand il chante merveille,
À ces troublants appas
Ne prêtez plus l'oreille: Jésus est né: In excelsis gloria!
—Roy Lee